A leány nem sikított, nem is kapálózott. Tűrte, hogy az ismeretlen, aki cserjéken, bokrokon átgázolt, vigye.
Az első ijedtség után tisztában volt vele, hogy ellenkezéssel nem mehet semmire. A dombtetőn lábra állt. Az ismeretlen megfogta a csuklóját.
- Viselkedjék nyugodtan - figyelmeztette a foglyát.
- Mit akar tőlem?
- Az apjának levelet hagytam, bizonyára megtalálta.
- Mit... mond?... - csodálkozott a leány.
Vaksötétben álltak, mozdulatlan fák között.
- Levelet írtam Huntonnak - felelte a támadó.
- Mit írt?...
- Hogy jöjjön ide tárgyalni velem.
- És ha nem?
- Akkor megölöm magát. Nincs vesztenivalóm.
A leány megborzadt a nyugodt, szinte szelíd hangtól, amivel a férfi ezt a lehetőséget közölte.
Zaj hallatszott, egy messze sistergő kéményfúvás...
- Indul a vonat... - mondta döbbenten a leány.
- Igen. Én rendelkeztem úgy, hogy a vonat előremenjen, és ne álljanak meg Birkhamig. Az apjának pedig ide kell most jönni...
A leány nevetett.
- Mit nevet? - csodálkozott Robin.
- A kormányzó nem fog jönni.
- Ha a leányáról van szó?
- Én nem vagyok a leánya!
Robin meghökkent. A vonat tisztán látszott a holdfényes kanyarban.
- Most mi lesz?... - kérdezte a leány. - Megöl?
Zörgés hallatszott. Robin előrántotta a pisztolyát és várakozóan a hang irányába fordult.
Egy tömzsi árny lépett elő a bokrok közül:
- Tegye el a revolverét. Nincs fegyver nálam.
A kormányzó volt...
2.
- A vonat, óhaja szerint, tovább megy Birkhamig - mondta Hunton.
Robin a leányhoz fordult.
- Ön nem mondott igazat, amikor azt állította...
- Hogy nem vagyok Mr. Hunton leánya.
- Ez igaz. A leányom lefeküdt.
- És én csak vendége vagyok a kormányzó úrnak.
- De ez nem ok arra, hogy ne tegyek meg mindent önért éppen úgy, mintha a leányom lenne.
- Teljesítenie kell a kívánságomat.
- Mennyit akar? - kérdezte Hunton. - Figyelmeztetem magát, hogy nem vagyok gazdag.
- Nem pénzre van szükségem.
- Tehát?...
Robin egy pillantást vetett a távolba. Jól látta a vonatot, egy kis emelkedésre kapaszkodott fel a mozdony. A hold most a három embert is megvilágította, ferde szögben, ahogy lejjebb siklott a mennybolton.
A kormányzó közben a rablót figyelte. Szomorú, markáns férfifej... értelmes homlok. Ha ez a hideg elszántság nem tenné merevvé a vonásait, senki sem hinné, hogy rabló.
A leány is ilyesmit gondolhatott. Leült egy kőre, és úgy nézte Robint.
- Maga rabló? - kérdezte Hunton.
- Igen.
- Miért írta, hogy maga a Tigris?
- A fia vagyok.
- És mit kíván?
- Jogában áll önnek, kormányzó úr, kegyelem útján vagy más módon, szabadon bocsátani egy rabot?
- Hm... ez... jogomban áll, de csak nagyon indokolt esetben tehetem meg.
- Ne nyúljon a zsebébe, mert lelövöm.
- Szivarra akartam gyújtani.
Robin pisztolya csövét Hunton homlokának irányítva, kivette a kormányzó zsebéből a szivartárcát, és odaadta a saját gyufáját. Közben úgy helyezkedett, hogy a leányt is szemmel tartotta állandóan.
- Üljön oda a kisasszony mellé.
Nem beszélt gorombán, csak határozottan és egyetlen felesleges szó nélkül. A kormányzó leült a leány mellé, és hosszút szívott a szivarból. Piros fény parázslott fel az arca előtt.
- Szóval, mit kíván?
- Huszonnégy órán belül bocsássa szabadon a Tigrist. Én most felmegyek a leánnyal az Öreg Szél szakadékhoz. Onnan beláthatom a két hegyi utat. Ha üldözők közelednek, sokkal előbb észreveszem őket. Most három óra van. Igazítsuk össze az óránkat.
- Felesleges - mondta Hunton. - Az enyémen is pont három.
- Helyes. Ha holnap éjjel két órára nem érkezik az apám az Öreg Szél szakadékhoz, akkor a túszt megölöm.
Egyforma csendes, nyugodt hangon beszélt. A leány egyre nézte a kissé szomorú, merev arcot.
A kormányzó idegesen dobolt a térdén az ujjaival.
- Ez... lehetetlen...
- Meg fogja tenni!
- Miért csak most foglalkozik az apja ügyével, hiszen már...
- Csak tegnap tudtam meg, hogy a Tigris fia vagyok.
Virradt. A csillagok kisebbeknek tűntek, beleolvadtak a derengés szürke árnyalatába.
A kormánybiztos soká gondolkozott. Azután felállt.
- Ragaszkodik ahhoz, hogy a vendégemet magával vigye?
- Igen.
- Akkor is, ha szavamat adom rá, hogy megkegyelmezek a Tigrisnek?
Robin a távolba nézett. Most már a lapályon futott a vonat, Birkhamhez közel.
- Én senkiben sem bízom. A Tigris fiát becsapni nem bűn.
A leány közbeszólt.
- Ha csakugyan teljesíti, Mr. Hunton, amit ez az ember kíván, akkor hagyjon vele nyugodtan magamra... Nem félek.
Robin egykedvűen állt.
- És mit fog tenni, ha kiszabadult az apja? - kérdezte Hunton. - Rabló lesz továbbra is?
- Mit tehetnék?... Ami az apám és a nagyapám volt. Vér nem válik vízzé.
Hallgattak. A madarak már ébredeztek, itt is, ott is csicsergés hallatszott a lombok közül.
- Én nem hiszem, hogy magából olyanfajta rabló váljék, mint a Tigrisekből. Ismerte az apját személyesen?
- Nem emlékszem rá. Négyéves koromban elszakadtunk egymástól.
- Maga nem olyan, mint ő. Nincs az arcvonásaiban kegyetlenség...
- Azt a rablóélet vési fel, idővel.
- Ha szabadon bocsátom az apját, és tisztességes ember akar lenni, ezt a mai napot leírom a számadásáról.
- Ez szép öntől, Mr. Hunton - felelte. - De még számolnom kell valakivel.
- Bosszú...?
- Igen!... Nekem anyám is volt...
Most felfénylett a szeme egy másodpercre, sárgás, furcsa villanással, mert Jack Rowerre gondolt, aki rátört a szüleire, akkor...
- Lehet - mondta a kormányzó -, hogy tévedtem, és maga csakugyan méltó utód.
A reggelben nedvesen csillogtak a fűszálak, és rózsaszínű sugárzással az ég alján bejelentette érkezését a nap...
A kormányzó lassan lement a dombról. És a leány ott maradt Robinnal.
- Önnek mi a neve? - kérdezte a rabló.
- Molly Rower vagyok, Jack Rower folkstoni farmer leánya.
Rower!
Mintha mellbe csapták volna.
- Ön... Rower... leánya?
- Igen. Ismeri az apámat?
- Hallottam... már róla...
A leány semmit sem tudott arról, hogy Rower fogta el a Tigrist. Különben nem mondta volna mindezt ilyen nyugodtan, ez világos volt Robin előtt.
Azt látta Molly, hogy a férfi arca lassan szürke és merev lesz, mint a kő. De hogy mi okozza ezt a felindulást, arról sejtelme sem volt.
- Most elmegyünk innen - szólalt meg Robin szinte suttogva. - Lehet, hogy üldözni fognak...
- Senki sem fogja üldözni - felelte Molly Rower. - A kormányzó a világ legjellemesebb embere.
Robin nem felelt, csak a kezével intett, és félreállt az ösvényről, jelezve a leánynak, hogy induljon. Szótlanul mentek, elől Molly, mögötte a férfi. Amikor odaértek, ahol Rimbow várakozott csendesen a fák között, Robin megszólalt:
- Üljön fel a lóra és ügessen lassan előttem. Ne próbáljon menekülni. Ha egyet füttyentek, Rimbow megfordul és hozzám siet.
...Szép téli, napsugaras reggel volt, és a két szótlan utas lassan haladt a hegyek felé.